-
1 safe
seɪf
1. сущ.
1) сейф (несгораемый металлический шкаф или ящик для хранения денег, документов, ценных бумаг, драгоценностей) to break open, crack a safe ≈ взломать сейф to close, lock a safe ≈ закрыть сейф to open, unlock a safe ≈ открыть сейф wall safe ≈ стенной сейф
2) а) проветриваемый шкаф или ящик для хранения пищевых продуктов Syn: pie safe б) холодильник, холодильный шкаф Syn: meat-safe
3) положение 'на предохранителе' (в огнестрельном оружии) at safe, on safe ≈ установленный на предохранитель, на предохранительном взводе( об огнестрельном оружии)
4) разг. презерватив Syn: condom, contraceptive device
2. прил.
1) невредимый, неповрежденный absolutely safe ≈ совершенно невредимый safe and sound Syn: unharmed, unhurt, uninjured
2) защищенный от опасности;
в безопасности safe from attack ≈ огражденный от нападения to be safe ≈ быть в безопасности, вне опасности on beaches, keep your camera safe from sand ≈ когда вы на пляже, оберегайте ваш фотоаппарат от попадания в него песка Don't worry, your secret is safe with me. ≈ Не беспокойся, я никому не выдам твою тайну. Ant: at risk
3) безопасный( не представляющий опасности, не связанный с риском) safe for children ≈ безопасный для детей It is not safe to lean out of the window. ≈ Опасно высовываться их окна. safe jorney ≈ путешествие "без приключений" at a safe distance from ≈ на безопасном расстоянии от Is this beach safe for bathing? ≈ На этом пляже безопасно купаться? Syn: harmless Ant: dangerous, harmful
4) верный, надежный;
заслуживающий доверия in safe hands ≈ в надежных руках He made the game safe with a spectacular goal in the 84th minute. ≈ После того, как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа на их стороне. it is safe to say ≈ можно с уверенностью сказать Syn: secure
1., trustworthy, reliable
5) осторожный, осмотрительный( о человеке) better( to be) safe than sorry ≈ семь раз отмерь, один раз отрежь Syn: cautious ∙ as safe as houses on the safe side - play safe play it safe сейф, несгораемый шкаф - to break /to force/ a * взломать сейф железный ящик (для документов, ценностей) холодильник холодный чулан, кладовка( для хранения продуктов;
тж. meat *) (военное) предохранитель - (set) at * установленный на предохранитель;
на предохранительном взводе;
(авиация) установленный на "невзрыв" (разговорное) презерватив безопасный;
находящийся в безопасности - * from criticism застрахованный от критики - to be * быть в безопасности - the crisis is over and the patient is now * кризис миновал, и жизнь больного теперь вне опасности - he is * from danger ему не грозит опасность - innoculation renders one * from infection прививка (полностью) предохраняет от инфекции - here we are * from interruption здесь нам не будут мешать;
сюда никто не войдет - the house is not * from theft в этот дом могут забраться воры - is the child * to play on the beach alone? не опасно ли ребенку одному играть на пляже? не представляющий опасности;
не связанный с риском, безопасный - * place безопасное место - * road (морское) безопасный рейд - * bet беспроигрышное пари - it is * to say с уверенностью можно сказать - a speed of 50 miles an hour is * on a wide road езда со скоростью 50 миль в час по широкой дороге достаточно безопасна - is it * to travel so fast? не опасно ли ехать с такой скоростью? - the bridge is now * for traffic теперь по этому мосту можно спокойно ехать - you are perfectly * in believing what he tells you вы вполне можете доверять тому, что он говорит - dog that is not * злая собака;
может укусить - you are * in accepting his offer приняв его предложение, вы ничем не рискуете - a murderer is only * when he is in prison убийца не опасен только (тогда), когда он в тюрьме обеспечивающий, гарантирующий безопасность - * practice техника безопасности - * range /distance/ (военное) зона безопасности - at a * distance на почтительном расстоянии - it is * to say that... можно сказать, не боясь ошибиться, что... (специальное) допустимый, допускаемый - * clearance( техническое) допускаемый габарит /зазор/;
(военное) наименьший прицел( при стрельбе через голову своих войск) - * load допустимая нагрузка благополучный - * arrival благополучное прибытие /-ый приезд/ - * in life and limb, * and sound живой и невредимый - with a * conscience со спокойной /с чистой/ совестью - all is * here здесь все благополучно - to bring smth. back * вернуть что-л. в целости и сохранности - to see smb. * home проводить кого-л.до самого дома - the parcel came * посылка была доставлена в целости надежный;
внушающий доверие - * partner надежный партнер - in * hands в надежных руках - the rope is not * эта веревка непрочная - to keep smth. * in the house хранить что-л. в доме - your secret is * with me я буду свято хранить вашу тайну - he is a perfectly * person to confide in ему вполне можно довериться - a very * surgeon( to consult) весьма авторитетный хирург (с которым можно было бы посоветоваться) (разговорное) несомненный, верный - * guess безошибочное предположение - * winner несомненный /бесспорный/ победитель - it is a * thing это верное дело - to play a * game вести верную игру;
играть наверняка - he is a * first он, несомненно, займет /получит/ первое место - our candidate is * to win the election /to get in/ наш кандидат, несомненно, одержит победу на выборах - it is * to get warmer as the day goes on днем /позднее/, несомненно, потеплеет осторожный, осмотрительный - * driver осторожный водитель - * policy осторожная политика - * man осмотрительный человек - * estimate осторожная оценка > in * custody, * in gaol за (тюремной) решеткой, в тюрьме > to be /to keep/ on the * side на всякий случай;
для большей верности > (as) * as houses /as the Bank of England/ абсолютно надежный;
как за каменной стеной > * bind, * find (пословица) подальше запрячешь, поближе найдешь благополучно - to go * уехать благополучно - the parcel arrived * посылка прибыла в целости и сохранности - to see smb. * home проводить кого-л. до самого дома надежно - to keep smth. * хранить что-л. в надежном месте - to put smth. * away спрятать что-л. в надежном месте без риска;
безопасно - I can * say that the work will be handed in by the 1st of May могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая - to play it * (разговорное) вести осторожную игру;
быть осторожным, избегать риска;
играть наверняка ~ осторожный (о человеке) ;
as safe as houses = можно положиться как на каменную стену;
совершенно надежный bank ~ банковский сейф to be on the ~ side на всякий случай;
для большей верности it is ~ to say можно с уверенностью сказать;
I have got him safe он не убежит;
он не сможет сделать ничего дурного it is ~ to say можно с уверенностью сказать;
I have got him safe он не убежит;
он не сможет сделать ничего дурного night ~ ночной депозитный сейф ~ сохранный;
в безопасности;
now we are (can feel) safe теперь мы (можем чувствовать себя) в безопасности operational ~ вчт. надежность функционирования safe безопасность ~ безопасный;
верный, надежный;
safe method надежный метод;
safe place надежное место ~ безопасный;
обеспечивающий невозможность освобождения из-под стражи и бегства или причинения вреда ~ безопасный ~ внушающий доверие ~ гарантированный ~ надежность ~ надежный ~ не представляющий опасности ~ не связанный с риском ~ невредимый;
safe and sound цел(ый) и невредим(ый) ~ несгораемый шкаф ~ осторожный (о человеке) ;
as safe as houses = можно положиться как на каменную стену;
совершенно надежный ~ сейф, несгораемый ящик или шкаф ~ сейф ~ сохранный;
в безопасности;
now we are (can feel) safe теперь мы (можем чувствовать себя) в безопасности ~ холодильник ~ невредимый;
safe and sound цел(ый) и невредим(ый) ~ deposit хранилище;
сейф ~ безопасный;
верный, надежный;
safe method надежный метод;
safe place надежное место ~ безопасный;
верный, надежный;
safe method надежный метод;
safe place надежное место -
2 storage cabinet
1) Техника: шкаф для хранения2) Космонавтика: шкаф с закрывающимися дверцами3) Холодильная техника: (холодильный) шкаф для хранения продуктов, прилавок для хранения продуктов4) Макаров: фильмостат -
3 household refrigerator
домашний холодильник- изолированный корпус или его часть, сконструированные для хранения продуктов при температуре не ниже 32°F (0°C), хотя предпочтительно иметь температуру ниже 40°F (4,4°C); имеющие источники охлаждения, приспособленные для домашнего использования. Они могут включать отделения для замораживания и хранения льда и кратковременного хранения продуктов при температуре ниже 32°F (0°C).
- см. refrigerator.
Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > household refrigerator
-
4 household refrigerator
домашний холодильник- изолированный корпус или его часть, сконструированные для хранения продуктов при температуре не ниже 32°F (0°C), хотя предпочтительно иметь температуру ниже 40°F (4,4°C); имеющие источники охлаждения, приспособленные для домашнего использования. Они могут включать отделения для замораживания и хранения льда и кратковременного хранения продуктов при температуре ниже 32°F (0°C).
- см. refrigerator.
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > household refrigerator
-
5 food storage shelving
1) Холодильная техника: стеллаж для хранения продуктов2) Реклама: стеллаж для хранения пищевых продуктов3) Макаров: стеллажное хранение пищевых продуктов -
6 cold storage room
ледник
Отдельно стоящее здание или группа помещений, состоящая из ледохранилища и охлаждаемой камеры и предназначенное для хранения естественного льда и краткосрочного хранения скоропортящихся продуктов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cold storage room
-
7 icehouse
ледник
Отдельно стоящее здание или группа помещений, состоящая из ледохранилища и охлаждаемой камеры и предназначенное для хранения естественного льда и краткосрочного хранения скоропортящихся продуктов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > icehouse
-
8 storage compartment
1) Техника: отсек для принадлежностей2) Холодильная техника: камера для (хранения) продуктов, отделение для ( хранения) продуктов3) Океанология: гнёзда для установки лабораторной посуды и приборов (на судне) -
9 storage compartment
техн.отделение для принадлежностей, отсек для принадлежностей камера для хранения продуктов, отделение для хранения продуктовАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > storage compartment
-
10 above-freezing storage space
Холодильная техника: ёмкость для хранения при температуре выше точки замерзания, ёмкость для хранения продуктов при температуре выше точки замерзания, ёмкость для храпения ( продуктов) при температуре выше точки замерзанияУниверсальный англо-русский словарь > above-freezing storage space
-
11 nonfreeze compartment
Холодильная техника: камера для хранения продуктов при температуре выше 0[deg]С, отделение для хранения продуктов при температуре выше 0[deg]С -
12 sub-zero storage cabinet
1) Пищевая промышленность: низкотемпературный шкаф для хранения продуктов2) Холодильная техника: низкотемпературный прилавок для хранения продуктовУниверсальный англо-русский словарь > sub-zero storage cabinet
-
13 zero temperature storage cabinet
Холодильная техника: низкотемпературный прилавок для хранения продуктов при температуре ниже -18[deg] С, низкотемпературный шкаф для хранения продуктов при температуре ниже -18[deg] СУниверсальный англо-русский словарь > zero temperature storage cabinet
-
14 chiller drip tray
слезниковый желоб (поддон) холодильника- выдвижной поддон, расположенный непосредственно под охлаждаемой поверхностью с ручным или полуавтоматическим оттаиванием (размораживанием) холодильника для охлаждения пищевых продуктов и/или предназначенный для сбора воды в процессе размораживания. Он может также служить экраном для регулирования температуры в отсеке для хранения продуктов.
Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > chiller drip tray
-
15 cold storage room
холодильная камера для хранения продуктов- холодильная камера, рассчитанная на загрузку и хранение продуктов, как правило, предварительно охлажденных до температуры хранения.
Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > cold storage room
-
16 chiller drip tray
слезниковый желоб (поддон) холодильника- выдвижной поддон, расположенный непосредственно под охлаждаемой поверхностью с ручным или полуавтоматическим оттаиванием (размораживанием) холодильника для охлаждения пищевых продуктов и/или предназначенный для сбора воды в процессе размораживания. Он может также служить экраном для регулирования температуры в отсеке для хранения продуктов.
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > chiller drip tray
-
17 cold storage room
холодильная камера для хранения продуктов- холодильная камера, рассчитанная на загрузку и хранение продуктов, как правило, предварительно охлажденных до температуры хранения.
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > cold storage room
-
18 locker
1. n запирающийся шкафчик или ящик2. n мор. рундук3. n локерСинонимический ряд:1. box (noun) box; cabinet; case; chest; closet; trunk2. canister (noun) bin; bunker; can; canister; container; crib; granary; hopper; silo3. cellar (noun) cellar; freezer; refrigerator; storeroom -
19 bag
̈ɪbæɡ I
1. сущ.
1) общее значение вместилища а) мешок;
сумка;
чемодан water bag empty the bag pack one's bag green bag blue bag unpack one's bags check one's bags paper bag plastic bag sleeping bag bag of bones Syn: fetal amniotic sac б) перен. профессия, занятие;
манера (значение со времен битников и, затем, хиппи;
прямо может не переводиться) His bag is paper sculpture ≈ Занимается он скульптурой из бумаги. Singing blues with Basie is another kind of bag. ≈ Петь блюз с Бейси - это совсем другое дело. в) мешок как мера веса или количества чего-л., перевозимого или поставляемого в мешках
2) ягдташ (а также то, что в нем лежит или должно лежать) make the bag
3) кошелек
4) баллон
5) геол. полость, карман
6) мн. мешки под глазами
7) вымя
8) мн. множество, уйма, горы ( чего бы то ни было) "We took bags of 'em", said an officer. ≈ "Да мы их батальонами брали", - сказал офицер( о пленных)
9) мн.;
разг. штаны
10) значения, производные от понимания сумки как сумки с письмами а) почта б) дипломатическая почта
11) амер. база( в бейсболе)
12) биол. мешок (у животных и насекомых, служащий для хранения продуктов секреции спец. желез, напр., яда, меда и т.п.)
13) мн. брюхо, пузо, кишки
14) непривлекательная женщина (особенно старше 30 лет) I've never really known a pretty girl like you. At the training college they were all bags. ≈ Я никогда еще не был знаком с такой красивой девушкой, как ты. В колледже были одни рожи. ∙ set one's bag for bag and baggage bag of wind bag and spoon late bag bag job bear the bag carry the bag make a good bag of whole bag of tricks bag of mystery in the bottom of the bag in the bag ≈ дело в шляпе;
дело верное to give smb. the bag to hold ≈ покинуть кого-л. в беде;
улизнуть от кого-л. to put smb. in a bag ≈ взять верх над кем-л., одолеть кого-л.
2. гл.
1) иметь выпуклость, отвисать как мешок
2) мор. сбиваться с прямого курса (из-за неудобного ветра).
3) болтаться, свисать( как одежда, которая велика;
особенно о штанах, растянутых на коленях) Coat, which bagged loosely about him. ≈ Пальто висело на нем как на вешалке
4) уст. быть беременной
5) делать что-л. выпуклым;
напихивать The chest was bagged up with money. ≈ Сундук только что не лопался от золота.
6) раскладывать по мешкам, сумкам;
копить Good husbandry bags up gold. ≈ У хорошего хозяина прибывает денег. I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for rest. ≈ Я разделся, аккуратно сложил свои вещи в чемодан и приготовился отойти ко сну.
7) складывать добычу в ягдташ;
убивать дичь What a feat - to bag a dozen head of game without missing! ≈ Ничего себе - настрелять двенадцать голов и ни разу не промахнуться! In the evening I again hit several animals by the unanimous verdict of my men, but did not bag. ≈ А вечером, как были абсолютно убеждены мои люди, я убил еще несколько зверей, но просто не забрал их.
8) сграбастать, разжиться;
украсть They bagged 9,000 PWs and a battery of 15-inch guns. ≈ Они взяли в плен 9 тысяч человек и целую батарею 15 дюймовых орудий.
9) разг. объявлять свой собственностью;
оставлять за собой( особенно в детской речи) I'm going to bag the best chair. ≈ Самое лучшее кресло - мое. I bags be Abraham Lincoln. ≈ А я буду Авраамом Линкольном (в игре в роли)
10) увольнять, освобождать от обязанностей. The master told him if he did not mind his work he would bag him. ≈ Хозяин сказал ему, что если он не займется своим делом он его уволит.
11) прогуливать уроки( в американском варианте to bag it) Threatening him with castor oil, when he seemed set to bag school, never did any good. ≈ Когда он твердо решал прогулять школу, не помогали даже угрозы напоить его касторкой. II гл. жать серпоммешок;
сума - paper * (бумажный) пакет;
бумажный мешок - saddle * седельный вьюк, переметная сума портфель;
сумка;
ранец - gum * спортивная сумка - shopping * хозяйственная сумка - evening * вечерняя /театральная/ сумочка - blue /green/ * (историческое) портфель адвоката кошелек чемодан - Gladstone * кожаный саквояж - overnight * небольшой чемодан (для однодневной поездки) (редкое) рюкзак дипломатическая почта (тж. diplomatic *) pl мешки под глазами (тж. *s under one's eyes) ягдташ добыча охотника - he got a very poor * он почти ничего не настрелял добыча, трофеи - * of POW's was 10000 было захвачено в плен 10000 солдат и офицеров противника потери противника мешок (мера объема) - * of cement мешок цемента (=
42. 63 кг) pl (разговорное) брюки, штаны (тж. pair of *s) pl богатство, златые горы;
богачи, толстосумы;
денежный мешок pl (разговорное) множество, масса;
груды - *s of time to catch the train до поезда еще уйма времени( разговорное) увольнение - to give smb. the * выгнать кого-л. с работы, уволить кого-л. (сленг) баба, бабенка, девка( разговорное) круг интересов;
призвание;
любимое занятие - jazz isn't my * джаз - это не для меня - he is in the opera * он любитель оперы настроение - the boss is in the mean * today хозяин сегодня зол как черт положение, ситуация;
дела и проблемы - we're in another * now сейчас положение изменилось;
сейчас речь идет о другом источник разочарования;
помеха, препятствие;
жалоба стиль исполнения (музыки) - he is in the soul * он исполнитель в стиле "соул" (сленг) порция наркотика;
порошок кокаина и т. п.( военное) котел, мешок вымя (зоология) сумка, мешок;
полость - honey * медовый мешок /желудок/ у пчелы (геология) полость (в горной породе) - * of ore рудный карман (горное) бумажная оболочка( взрывчатого вещества) > * and baggage со всеми пожитками > I'll send him away * and baggage я его выгоню - и чтобы духу его здесь не было целиком и полностью, без остатка - a * of bones кожа да кости - a * of wind пустозвон, хвастун, пустомеля - the whole * of tricks всяческие ухищрения;
все, что только возможно - one more pull - and it's in the * еще одно усилие - и дело в шляпе - to put smb. in a * одолеть кого-л.;
он у меня в кармане - to leave smb. holding the * покинуть кого-л. в беде;
свалить на кого-л. ответственность - I was left holding the * расхлебывать кашу пришлось мне - to let the cat out of the * см. cat > to set one's * for smth. (американизм) расставлять сети, стараться захватить что-л.;
зариться на что-л. > to set one's * for the office of mayor метить на пост мэра класть, накладывать в мешки, кули, пакеты и т. п. загнать в лузу (шар) - he *ged the ball nicely он хорошо положил шар в лузу класть (убитую дичь) в ягдташ настрелять (дичи) - he *ged a hare он убил зайца (разговорное) брать без спроса;
присваивать;
захватывать - to * the best seats занять лучшие места - who's *ged my matches? кто взял мои спички? захватывать (трофеи) (военное) сбивать( самолеты) брать в плен( сленг) арестовать, схватить - *ged by the police схваченный полицией (разговорное) собирать - to * subscriptions собирать подписи - to * butterflies коллекционировать бабочек оттопыриваться;
сидеть мешком, надуваться - trousers that * at the knees брюки, которые пузырятся на коленках - his coat *s about him like a sack пальто сидит на нем мешком /висит на нем/ (морское) наполняться ветром (о парусе) вьючить, навьючивать( разговорное) увольнять, выгонять с работы( морское) сбиться с курса (театроведение) приподнять занавес жать серпомbag баллон ~ вымя ~ дипломатическая почта;
in the bag = дело в шляпе;
дело верное ~ жать серпом ~ школ. sl. заявлять права, кричать "чур";
I bag!, bags I! чур я! ~ класть в мешок ~ pl мешки (под глазами) ~ мешок;
сумка;
чемодан;
to empty the bag опорожнить мешок, сумку;
перен. рассказать, выложить все ~ pl множество, уйма ~ мультимножество ~ оттопыриваться;
висеть мешком;
надуваться (о парусах) ~ полость (в горной породе), карман ~ разг., часто шутл. присваивать, брать без спроса ~ сбить( самолет) ~ собирать (коллекцию и т. п.) ~ убить (столько-то дичи) ~ pl разг. штаны (тж. pair of bags) ~ ягдташ;
добыча (охотника) ;
to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охоты~ of tricks вчт. набор хитростейto bear (или to carry) the ~ быть хозяином положения to bear (или to carry) the ~ распоряжаться деньгамиblue ~ портфель адвокатских процессовcourier's ~ курьерский мешокdorothy ~ дамская сумочка-мешочек~ мешок;
сумка;
чемодан;
to empty the bag опорожнить мешок, сумку;
перен. рассказать, выложить всеfowling ~ ягдташto give (smb.) the ~ to hold покинуть (кого-л.) в беде;
улизнуть( от кого-л.) ;
to put (smb.) in a bag взять верх (над кем-л.), одолеть (кого-л.)~ школ. sl. заявлять права, кричать "чур";
I bag!, bags I! чур я!~ дипломатическая почта;
in the bag = дело в шляпе;
дело верноеin the bottom of the ~ в качестве крайнего средстваJiffy ~ конверт с внутренней подкладкойlate ~ почтовый мешок для писем, полученных после установленного срока приема почтыto make a (good) ~ (of smth.) захватить, уничтожить( что-л.)~ ягдташ;
добыча (охотника) ;
to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охотыpaper ~ бумажный пакетto give (smb.) the ~ to hold покинуть (кого-л.) в беде;
улизнуть (от кого-л.) ;
to put (smb.) in a bag взять верх (над кем-л.), одолеть (кого-л.)to set one's ~ (for) амер. заигрывать( с кем-л.)vanity ~ дамская сумочка;
карманный несессер box: vanity ~ = vanity bag case: vanity ~ = vanity bag vanity: vanity = vanity bag;
Vanity Fair ярмарка тщеславияwhole ~ of tricks все без остатка whole ~ of tricks всяческие ухищрения -
20 bag
I [bæg] 1. сущ.1) мешок; сумка; чемодан, пакетdiplomatic bag — преим. брит. специальный пакет с дипломатической почтой, не являющийся объектом таможенного контроля
late bag — почтовый мешок для писем, полученных после установленного срока приёма почты
deployment bag — авиа камера, чехол ( для упаковки ткани парашюта)
book bag — школьная сумка; рюкзак ( с которым ходят в школу), ранец
2)а) ягдташ, охотничья сумка (для дичи)3) кошелёк4) баллон5) геол. полость, карман6) зоол. сумка, мешок (у животных и насекомых, служащий для хранения продуктов секреции специальных желез)water bag, bag of waters — плодный пузырь
7) вымя8) ( bags) вещиto check one's bags — проверять сумки, проверять чемоданы
9) ( bags) мешки под глазами10) ( bags) преим. брит.; разг. множество, уйма, горыShe's got bags of money. — У неё денег куры не клюют.
11) ( bags) уст.; разг. штаны (особенно просторные, широкие)12) спорт. база ( в бейсболе)Syn:13) разг.; груб.а) уродина, страхолюдинаI've never really known a pretty girl like you. At the training college they were all bags. — Я никогда ещё не был знаком с такой красивой девушкой, как ты. В педагогическом колледже были одни страхолюдины.
б) баба, девкаYou silly old bag! — Ты, старая дура!
14) разг. любимое занятие, занятие по душеSorry, computers aren't really my bag. — Очень жаль, но компьютеры - это не моя стихия.
Activity holidays aren't my bag. — Активный отдых в выходные - это не по мне.
••in the bag — разг. дело в шляпе; дело верное
to give smb. the bag to hold — покинуть кого-л. в беде; улизнуть от кого-л.
- bag of nervesto put smb. in a bag — взять верх над кем-л., одолеть кого-л.
- bag of mystery
- bag of wind
- bag and baggage
- bag job
- whole bag of tricks
- bear the bag
- carry the bag
- make a good bag of smth.
- make a bag of smth.
- give the bag 2. гл.1) иметь выпуклость, отвисать как мешок2) болтаться, свисать (как одежда, которая велика; особенно о штанах, растянутых на коленях)Coat, which bagged loosely about him. — Пальто висело на нём как на вешалке
3) делать что-л. выпуклым; напихиватьThe chest was bagged up with money. — Сундук только что не лопался от золота.
4) раскладывать по мешкам, сумкам; копитьGood husbandry bags up gold. — У хорошего хозяина прибывает денег.
I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for rest. — Я разделся, аккуратно сложил свои вещи и приготовился отойти ко сну.
5) складывать добычу в ягдташ; убивать дичьWhat a feat - to bag a dozen head of game without missing! — Ничего себе - настрелять двенадцать голов и ни разу не промахнуться!
In the evening I again hit several animals by the unanimous verdict of my men, but did not bag. — А вечером, как были абсолютно убеждены мои люди, я убил еще несколько зверей, но просто не забрал их.
6) сграбастать, разжиться; украстьThey bagged 9,000 PWs and a battery of 15-inch guns. — Они взяли в плен 9 тысяч человек и целую батарею 15-дюймовых орудий.
7) разг. объявлять свой собственностью; оставлять за собой ( особенно в детской речи)I'm going to bag the best chair. — Самое лучшее кресло - моё.
I bag be Abraham Lincoln. — А я буду Авраамом Линкольном. (в игре; в роли)
8) увольнять, освобождать от обязанностей.The master told him if he did not mind his work he would bag him. — Хозяин сказал ему, что если он не займется своим делом он его уволит.
Threatening him with castor oil, when he seemed set to bag school, never did any good. — Когда он твёрдо решал прогулять школу, не помогали даже угрозы напоить его касторкой.
10) мор. сбиваться с прямого курса ( из-за неудобного ветра)II [bæg] гл.; уст.
См. также в других словарях:
ледник (для хранения продуктов) — ледник Отдельно стоящее здание или группа помещений, состоящая из ледохранилища и охлаждаемой камеры и предназначенное для хранения естественного льда и краткосрочного хранения скоропортящихся продуктов [Терминологический словарь по строительству … Справочник технического переводчика
РД 03-380-00: Инструкция по обследованию шаровых резервуаров и газгольдеров для хранения сжиженных газов под давлением — Терминология РД 03 380 00: Инструкция по обследованию шаровых резервуаров и газгольдеров для хранения сжиженных газов под давлением: Акустико эмиссионный контроль целостности оболочки выявление дефектов (коррозионных и усталостных трещин, зон… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
БАНКИ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ СЫПУЧИХ ПРОДУКТОВ — изготовляются из алюминия, белой жести, фарфора, пластмассы и стекла. Выпускаются различной формы (прямоугольные, бочкообразные и др.), поштучно или наборами (рис. 1), разных размеров. Каждая банка имеет надпись (название продукта). Хранение круп … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Газ для насыщения продуктов — 10) газ для насыщения технологическое вспомогательное средство, предназначенное для увеличения общего объема продуктов, а также для ускорения технологических процессов;... Источник: Постановление Правительства РФ от 09.03.2010 N 132 Об… … Официальная терминология
ГОСТ Р 52161.2.24-2007: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.24. Частные требования к холодильным приборам, мороженицам и устройствам для производства льда — Терминология ГОСТ Р 52161.2.24 2007: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.24. Частные требования к холодильным приборам, мороженицам и устройствам для производства льда оригинал документа: 3.109 воспламеняющийся… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Рынки, место для торговли — С древнейших времен у всех культурных народов, везде, где появлялись многолюдные поселения, возникала потребность сосредоточить продажу продуктов ежедневного потребления в одном или нескольких центральных пунктах, куда к определенному времени… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Запасы продуктов и их хранение — В домашних условиях сохранять продукты, особенно при отсутствии холодильного шкафа, весьма трудно; поэтому делать значительные запасы их не рекомендуется. Скоропортящиеся продукты, такие, как мясо, свежая рыба, молоко, могут храниться дома не… … Книга о вкусной и здоровой пище
ГОСТ Р 51074-2003: Продукты пищевые. Информация для потребителя. Общие требования — Терминология ГОСТ Р 51074 2003: Продукты пищевые. Информация для потребителя. Общие требования оригинал документа: 2.5.1 биологически активная добавка : Природное (идентичное природному) биологически активное вещество, предназначенное для… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Требования к условиям хранения и продажи товаров торговыми организациями — Федеральным законом “О санитарно эпидемиологическом благополучии населения” установлено, что все торговые организации, реализующие пищевые продукты, должны соблюдать требования к условиям их хранения, транспортировки и реализации.… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Охлаждение пищевых продуктов — искусственное понижение температуры растительных и животных пищевых продуктов для замедления или частичного прекращения жизнедеятельности микроорганизмов, вызывающих их порчу. В результате О. п. п. происходит также снижение активности… … Большая советская энциклопедия
Бутылка для кефира — Так молочная бутылка выглядит в Британии А так в СССР Молочная бутылка (часто называемая бутылка из под молока) тара для молочных продуктов в виде стеклянной бутылки. В СССР примерно до начала 90 х годов XX века широко использовалась бутыл … Википедия